SECOND ECSTATIC JOURNEY

DIALOG I

The Element of Water and the Universal Principle of Things.

Between the Interlocutors Hydriel and Theodidactus

CHAPTER I The Nature, Necessity, and Utility of the Element Water.  
LATIN transcription ENGLISH translation
header

CAPUT I.

De Aquae Elementi natura rerum necessitate et utilitate. 

Theodidactus, Lustratis examinatisque, Cosmiele duce et doctore, ad altissimis Caelorum habitaculis; visa natura, proprietate, magnitudine, et quasi infinita globorum Caelestium multitudine; explorata totius mundi superioris ineffabilis constitutionis fabrica, tandem veluti ex altissimo quodam sopore in me reversus, ad visarum rerum dignitatem et praestantiam, longo tempore attonitus, prorsus stupefactus haesi, animusque iam desiderio collum aeternorum praegnans, summa mentis dulcedine et ad ea quae viderat ineffabilia propius contemplanda aspirabat, et aspirando in ingentes aeternae Sapientiae tantarum rerum Architectatricis amoris rapiebamur excessus; hoc unicum deprecabar a totius Sapientiae fonte, ut inaccessibilia per ea quae facta sunt propius contemplarer, ita mecum ratiocinatus, Si divina bonitas solo amoris ductu et inductu, tanta et tam ineffabilia in huius Universi amplitudine in ipsum et conservationem rationalis creaturae condidit; quanto eam in insensibili infinitate essentiae sua recessu et abysso incomprehensibili homini praeparase censebimus? Quorum quidem ratio, dignitas et excellentia ut divinae essentiae proprior similiorque; ita tanto omnem corporearum sensibiliumque rerum pulchritudinem excedit longius, quanto lux solaris, densissimas tenebrarum caligines longius superat. Et quando tandem, O sapientissime Cosmi, tui me satiabor gloria tua? Quando tibi, a qua profluxi, reddar? Quando tibi in qua omnia unum iuncta sunt uniar? Quando divinae essentiae Tuae speculum, Tri-unium, intuebor? In quo et te et una res omnes tecum cum Universi mundi fabrica, singularumque partium symmetria contemplabimur? O quanta deliciarum ubertate, quanto torrente voluptatis satiati replebimur? Quando in amoris tui abysso ineffabili absorpti, unam tecum per gratiam et visionem beatificam, qui tantum per naturam differimus, efficimur? O Deus, quid mihi est in coelo et a te quid volui super terram? 鈥淒eus cordis mei et pars mea Deus in aeternum,鈥 tolle quod tibi simile est, tolle spiritum meum immortali essentiae tuae charactere insignitum; tolle cor meum annulo amoris aeterni tibi subarrhatum, disrumpe vincula corruptibilis carnis, ad sacrificandam tibi hostiam laudis, dissolve molestam corporis sarcinam, ut in libertate filiorum Dei constitutus te possideam, te amem, tibi uniar in aeterni amoris centro, cuius longitudo, latitudo et profunditas, uti nec finem nec numerum habet, ita quoque centro eius ubique existente, circumferentia suae extensionis terminos numquam repetit.Hisce itaque et similibus effusis in Divinae potentiae incomprehensibilem maiestatem animi affectibus agitatus, dum nescio quo tempore hortum quendam suburbanum ingredior, pulcherrimum arborum in quincuncem dispositarum ordinem; insignem lucorum amsenitatem, et potissimum salientum fontium iucunda tripudia, cataractarumque occultas origines attentius considero, per quosnam venarum ductus semitas suas tanta aquarum moles disponeret? quomodo adeo perenni fluxu et numquam interrupto motu agitaretur? et undenam tandem proximam sui originem traheret; ingenti cognoscendi aestuabam desiderio, et vidi visum quidem pellucida illa aquarum limpiditas, ita gratissima dulcedo, gustum ad earundem naturam investigandam, mirum in modum instimulabat; dum itaque gratissimo vicini herbiscentis prati substerniculo, molliter non nihil quieturus lassa membra committo; ecce derepente, gravi quodam sopore invasus, fontium paulo ante spectatorum ludibria, mox in elegantissimum puellum transmutari mihi visa sunt. Puellus erat gracilis et humidiusculae substantiae, dextra situlam, sinistra terraqueum gerebat globum; oculi, os, auresque, auresque gemmascentes limpidissimi veluti roris guttas stillare videbantur, qui et hoc me verborum tenore affatus est. "Quid cruciaris Theodidacte? Quid mei causa turbaris? Desine, desines, ultra affligi, siquidem me instruere et duce ad perfectam earum rerum, quarum cognoscendarum tanto desiderio notitiam pertinges. Theodidactus: Et quisnam es tu dulcissime fili? Quod tibi nomen? Unde venis? Quidnam tuis verbis innuis? Tu ne adeo rerum naturalium peritus, ut me virum aetate iam provectum et canescentem de tam profundis abditarum rerum causis erudias? Puer: Ego vocor Hydriel et magni illius elementi, quam Aquam vocant, persona gero, et tametsi corpus sum omnis vitae expers, omnia animo; immo conditoris mei iussu modo me tibi sub viva puelli quam intueris forma sisto, ut quaesitis tuis circa divinae Sapientiae opera, quae mox tibi aperiam, quovis modo satisfiat. Theodidactus: Et cur sub pueri forma te mihi sistis? Hydriel: Quia aquae exhibeo elementum, quod humidiuscula corporis mei subsistentia, et undequaque diffusae stillantis roris guttae abunde testantur. Situla vero, quam manu dextra gero, aquarum in omnes terrae globi, quem sinistra gero, semitas diffusionem noto: sub pueri vero forma, quia aqua quam exprimo, semper et perpetuo nasci et renasci videtur, continuo puerilis, ut ita dicam, aetatis laetitia gestiens. Nunc itaque perge, ea quae animam tuum circa occultam mei naturam cruciabant, dubia proponere, et ego fido responso, omnia me tibi soluturum polliceor. Theodidactus: Nae, nimium vereor ne forsan unus ex eorum numero Daemonum sis, quas Nymphas veteres vocabant, et sacrilego cultu ceu Deas adorabant, quem ego cultum veluti Caco daemonum dolum et pessimam imposturam omni qua possum animi protestatione execror et abominor. Hydriel: Ne turberis animus tuus, Theodidacte, neque animum tuum ulla formido percellat, talis enim minime sum, quem tu falsa illusione per suadus tibi imaginaris. Neque enim ex fabuloso Nympharum sum choro, neque Lilith aut Lamia quapiam, neque quem poetae Neptunum vocant, sed purum putum elementum sum, cui aquae nomen est, et tametsi vita caream, conditorem tamen meum, cum quo licet meae conditioni congruo modo gaudeo et benedico, etiam ad nutum eius universas telluris semitas indefessus percurro, tum ad orbis conservationem, tum ad humani generis vitam, ob quem potissimum conditus fui; neque aliud tibi quam quod dixi persuadeas velim, quare audacter tantummodo quaecunque circa naturam meam desiderata anima tua minutim examines. Theod. Cum itaque nescio qua interna animi dulcedine inductus, vocis tuae oracula verissima comperiam; faciam quod iubes, et invocato Dei Tri-unius nomine, te mi Hydriel obtestor, ut afferas mihi tuas quas tendis semitas. Hydriel: Faciam id quod petis per lubenter, arrectis itaque auribus qua narraturus sum percipe. Videsne montem hunc tibi contra positum? Theod.: Video. Hydriel: Ex eo hodierno die primum profluxi. Theod.: Ex quidnam rogo eo in monte est, quod tanta aquarum diluvia profundere possit? Hydriel: Scias in monte hoc ingens mei elementi conceptaculum esse, seu reconditorium aquaticum, quod ex omni parte indeficiente diffusione in bonum agrorum camporumque hanc quam miraris copiam evomit; deficere itaque non potest, quod fluxus sui terminum non habet. Theod.: Sed unde aquae illud reconditorium originem suam trahit? Cum in altissimo loco constitutum sit, nec video quomodo aqua contra naturam illuc ascendere possit, aut fine novo semper affluxu cursum suum continuare valeat? Hydriel: Ex mari originem meam traho. Theod.: Suo modo hoc fieri potest? Cum mare remotissimum sit, etiam multo hoc monte humilius? Hydriel: Scias, Theodidacte, influxu siderum perpetuo me fluxu refluxuque in late patente Oceani superficie agitari, unde fit ut violentia undarum fluctuumque pondere pressus per occultos meatus, quibus Oceani fundus haud secus, ac cribrum pertusus est, qua data porta cedere cogor, ac sic per tortuosos anfractusque telluris maeandros viam mihi aperio, donec clausus per eam, tandem fonti unde dimanaui per exteriorem terrae superficiem vagabundus restituar. Theod.: Si tu ex mari originem tuam trahis, mare autem natura sua salsedine imbutum sit, quomodo tu salsedinem deservisti, cum dulcissimis fontibus? Hydriel: Nosse debes, Theodidacte, meam deponi salsedinem partim per terrestrium portionum, quas transeo dulcis simis poris glebas, partim per subterranei aestus calorem, qui in gurgustiis montium subinde tantus est, vel prorsus ibidem veluti in cacabis quibusdam suppositis ignibus ebulliam; qua ebullitione peracta, veluti coctus et digestus, omnem depono nativae salsedinis acrimoniam, atque hac operatione duplicem mundo praebeo usum, et aquae dulcis in exteriori telluris superficie scaturiginem et interiorem Oeconomiam in incredibile terrestrium glebarum bonum, hospitii praestiti remuneratione relinquo salem, sine quo telluris corpus consistere minime posset, uti postea fusius a me intelliges. Scire vero debes, me non unum tantum huiusmodi habere canalem, quo me ex Oceano et maribus in intima terrae viscera insinuo, sed innumeros prorsus in universo Oceani tellurem ambientis fundo, quibus non secus, ac sanguis in humano corpore venarum ductibus universo Microcosmo et singulis membris communicatur in vitae fomentum, ita et ego per universas semitas meos tendo aquaeductus usque ad ipsum pene terrae centrum, ne ulli desim loco, ubi mea praesentia et beneficia tantopere necessaria sunt. Theod.: Sed hoc mihi exponas velim, quomodo tu cum natura gravis sis, ex infimis terrae partibus in altissimorum montium iuga te sustollere possis; res enim haec mihi videntur prorsus inconceptibilis, cum natura tibi infinitum descensum et humiliora loca semper sectari. Hydriel: Ne mireris, Theodidacte, siquidem industria mea canta est; neque fit tam alta montium altitudo, quam non ingenii mei virtute transcendam. Theod.: Sed hoc est quod quaero; modum et rationem qua id praestas, unice a te cognoscere desidero: hac enim cognita, mihi in multis difficultatibus dissolvendis plane satisfactum esse libens fatebor; haec enim unica Physicorum crux est et tormentum. Anne forsitan ut Aristoteles volebat, in vaporem resolutus, etiam in cavernis montium condensatus guttatim deinde in fontes prorumpis? Hydriel: O quantum erras, Theodidacte! Quomodo enim fieri posset, ut tot guttae statim ingens et quod amplius perennis cursus flumen, quod subinde et cavernis evomo, constituunt? Aut quomodo fieri posset, ut me in ingentes in praecelsis montium iugis lacus subinde effundam, ubi nullum tamen guttarum casum tibi imaginari possis, cum libero aeri expositus sim; in guttarum vero resolutione subterraneus fornix necessario praeponendus sit, ut guttationes subiecto lebeti committantur, et ex eo tandem in exteriora eruptio fiat. Theod.: Hoc ipsum est quod nullo unquam tempore capere valui: dic ergo tuam in tam ingenioso navigio lusu industriam. Hydriel: Dixi tibi supra fundum maris innumeris perfossum canalibus, quibus universa telluris interioris receptacula oceanus meus sese diffundit, diffusionem vero hac potissimum industria et ingenio fieri tibi persuadere velim. Nosti canaliculos illos quos syringas chirurgi appellant, quae humore expletae, mox ubi pistillum ei intruseris, humor ibidem stabulatus, statim in summam altitudinem eiaculetur? Ex hac similitudinaria negotiationis meae umbra facile ni fallor intelliges mihi usitatam in meipso super omnia extollendo industriam. Nosti praeterea Oceanum regnum meum, perpetua aestus reciprocatione agitari, cumque pro diverso syderum positu in uno loco plus, in alio minus aquarum tumor crescat aut decrescat. Fit consequenter, ut a fluxu Oceani aquarum moles ad instar montium excrescat, quae coacervati humoris moles, dum pondere suo humorem in subiectis sibi canaliculis per aperta fundi orificia premit, aqua inter canales subterraneos coarctata, et superveniente, novo semper et novo aquarum affluxu pressa, tandem intra montium hydrophylacia a natura mihi constituta, exonerata, per alios canales iis inferta in exteriorem superficiem in fontes, flumina, lacus emergant, donec immensis gyrorum ambagibus meo tandem restituar Oceanio regno; affluxus itaque immensa aquarum mole aggeratus, ut canalium orificia sibi ad perpendiculum posita, summa vi premit, ita instar pistilli flamma vehementia aquas intra canales in exonerationem sollicitat; in refluxu vero aquarum induciae mecum nonnullae constituuntur, usque dum ego per innumeros telluris Syphones, in officinas meas, in abdita, inquam, hydrophylacia, in multiplices naturae fines me exonerem, et hoc paulo redeunte affluxu, nova semper et nova agitatione, ulterius mea itinera ad incaepti moliminis metam promoveam, atque adeo idem mihi in perenni hac negotiatione contingit, quod tu, Theodidacte in Anthleis fieri vides, quarum unum crus aquas intra canalem coarctatas premit, violentam inde aquarum eruptionem efficit, altero interim crure novas attractu suo ad expulsionem aquarum sibi parat, atque adeo hac mea operatio semper in continuo et incessabili, ita disponente Conditoris providentia, motu fit. Theod.: O quam ingenioso tuo rationcinio me rapis, sed unum mihi adhuc exponas velim: et hoc dubium meum est. Si cessaverit affluxus tuus superveniente refluxu, an non canales hydragogi humore debito destituuntur? et si aquis destituuntur; quomodo non pareit fontes et flumina a suo fluxu deficere videamus? Hydriel: Scias canales meos subterraneos perpetuo aquis repleri, ita ut a maris fundo usque ad ipsos fontes et flumina perpetuam cum mari habeam continuationem, influxusque; intra canales et affluxus intra eos sit perennis et incessabilis. Haud secus ac si quis ex lacu quopiam aquam per plumbeos canales intra Urbem aliquam diduxerit, certum est aquam uti in lacu nunquam defici, ita effluxu suo continuato, intra Urbis receptacula hinc inde arte disposita nunquam deficere. Neque tamen putare debes canales meos ad instar plumbeorum canalium esse dispositos; minime: sed per anfractuosas et salebrosas semitas in ingentes intra montium viscera reconditos lebetes, immensae capacitatis finiri, qui cum semper immensam aquarum ubertatem contineant, fit ut per inducias aquas inter canales non sollicitata, lebetes interim pleni, cursum et fontium et fluminum per exoneratorios suos canales continuent, donec paulo post novo aquarum affluxu repleantur; accedit quod aqua inter canales constituta, ne alicubi vacuum interveniat, una pars alteram trahat necessitate, quaedam naturae ad unionem et continuationem fluxus conservandam. Theodidacte: Omnia rite cepi et omnia supra quam dici potest mihi placent; quare iam mihi explicaris velim, quomodo et quibus modis Oceanus haec omnia praestare possit. Hydriel: Oceanus uti nosti primum spatio fere viginti quatuor horarum quater fluit et refluit, benefice lunae efficacia, cuius veluti benignae nutricis meae aspectu longe iucundissimo, mox veluti tripudians ac superbiens, ingenti tumore extollor, ea vero abeunte, deposito fastu deprimor: tumore meo uti canales ad concredita sibi prolis me eiaculationem pariter sollicitantur, ita depressione, veluti induciis factis, a violentia sua cessant, donec denuo luna exoriente in nova erumpam tumoris tripudia. Alterum est ignis subterraneus effectus, qui impetuosis suis exhalationibus regni mei portas clandestina machinatione perrumpens, mirum in modum me exacerbat, ingentia tempestatum praelia et conflictus commovet, quarum violento monitu pressus, non aliud nisi per canales mihi solitos effugium datu: est autem haec lucta ita perpetua, ita continuata, ut vix fit minimum temporis spatium, quo non aliqui in regno meo Oceani ad similes angustias redigar, tanta tumultuantium undarum ferocia pressus, vel nulla maiori vi eiaculatio inter canales fieri solita peragatur: ut vel ex hoc capite quoque fluxus mei inter canales perennitatem agnoscas. Tertio sunt venti sive ab extrinsecis aeris dispositionibus, sive ab emergentibus extra regnum meum exhalationibus, sive a spiritibus subterraneis causati, perinde est: hoc unicum dico, plurimum illos immensa fluctuum coacervatione posse, ad sollicitandas aquas intra canales constitutas; subinde quoque in altum ex natura mea lebetibus per occultos canales a natura ingeniose constitutos, attractu quodam ex metu vacui interveniente extollor, elatus qua data porta ruo in fontes et flumina: atque hisce tribus adversariis in naturae tamen bonum ordinatis noctu diuque exagitatus, perpetuo in subterrestrium meatuum canalis motu versor. Habes itaque hic paucis desideratam causam, quomodo ex Oceano meo regno aquae egrediantur, abditorumque tramitum ambagibus peractis, perenni fluxu, in idem revertantur. Theod. Constat mihi ex principiis hydrostaticis et ex anthlearum structura, aquas intra canales conclusas premi minime posse, nisi potentia sive pondus premens maius sit, graviusque aquarum mole, quam premit. Dubium iam non parvum occurrit, utrum imminens in Oceano eiusque maribus annexis aquarum pondus sufficiens sit ad tantam aquarum inter canales conclusam molem superandam, cum canales subinde per immensa terrarum intervalla porrigantur. Hydr. Recte iudicasti Theodidacte, et ita est; hinc provida mater mea natura rerum, canalium orificia in fundo Oceani latissima, reliquos vero canalium ductus strictiores esse voluit, in formam fere ductilis tubae, ut immensa aquarum agitatarum iis superincumbentium moles, intra canales conclusis aquis, vehementiorem impetum imprimeret, secus enim si fieret, natura frustra laboraret, si aquas quas propellere debet, pondere non superaret: sunt enim omnia Dei opera in numero, pondere et mensura, ineffabili quadam providentia ita dispositione, ut uno positio, alterum necessario effectum suum consequatur. Si tibi Theodidacte datum esset videre vastitatem voraginum in fundo maris, aut etiam meam, qui lateralem intra terrestrium regionum, continentiumque subaqueos parietes ingressum habent, granditatem, totiusque maris intra cos impulsi impetum, uti et ponderis aquarum profundissimarum incumbentis vim et efficaciam, qua subterraneas aquas premit, nihil forsan de tantorum mirabilium magnitudine et multitudine haberes. Ut enim naturae meae arcana abscondita sunt, et inaccessa mortalibus semitae, ita non facile humani captui patent, et ne vix quidem etiam a quantumvis magni ingenii physiologis penetrantur, adeo paucorum est ad tantum naturae Sacramentum pertingere, eorumque forsan solummodo quos Deus peculiaris praerogativa, huiusmodi rerum notitia dignos, fecerit. Theod. Satis superque percepi quae sapienter retulisti, et iam de rei veritate amplius non dubito, quare ad alia progrediamur. Dic rogo unde provenit tanta colorum, saporum odorumque, qui nostros sensus afficis, varietas aquae? Modo enim salsam, iam dulcem, nunc calidam, ut plurimum frigidam, subinde austeram, nonnunquam odore differente imbutam, interdum salutiferam et variis infirmitatibus medendis aptam fundis, nec desunt qua pestifera quadam et venenosa qualitate pollent, quae differentis qualitatum non in exiguum admirationem rapiunt omnes naturae scrutatores. Hydr.: Scire debes, Theodidacte, haec omnia pendere a naturali constitutione terrestrium partium, per quas canales mei porriguntur, neque enim putare debes telluris interioris corpus homogeneum esse, hoc enim sentire, praeterquam quod insensati et impeti Pholosophastri foret, vel ipsa exterior telluris tanta varietate rerum praegnantis constitutio, heterogeneam terrestrium partium naturam sat affatimque demonstrat. Quae cum ita sint, iam vel prima fronte differentium aquarum rationem, quae in meis fontibus elucescunt, causae patet; quandocunque enim canales mei sese per diversos ramos intra cavernas sale, vitriolo aut sulphure, bitumine, naphtha, antimonio, hydrargyro, arsenico, auripigmento, similibusque mineralibus refertas insinuaverint, certum est aquam talis mineralis qualitate, cuius locus nativa vi sua ferax est, tinctum iri; hinc ubique tanta aquarum supradictorum salium mineraliumque virtute imbutarum varietas passim spectatur; contingit etiam, ut subinde per loca toxico et venenosis qualitatibus referta mihi transeundum sit, quod potissimum fit in cavernis, antimonii, sulphuris, naphthae, arsenici, hydrargyri, aliorumque peregrinorum salium spirituumque spuriorum violenta et mortifera virtute pollentium confluxu accidit; tunc aqua iis imbuta, ubicumque foras eruperit, ibi non hominibus tantum animantibusque extremam perniciem affert, sed et locum ob lethiferam mephitim omni habitatore privat. Nihil amplius dicam, si enim dicta probe penetraveris, nullum in elemento meo tam insolentem, et prodigiosum effectum reperies, cuius non causam proximam e vestigio assignare possis; quare intelligenti pauca. Theod. O quantum me vel per rimam quandam, te duce, ingens naturae arcanum introspexisse gaudeo. Et haec quidem a te mihi narrata, ut rationi consentanea sunt, ita eadem optime capio, et ambobus ut dici solet brachiis amplector. Unus me summopere vexat effectus tuus, quo mirum quoque in modum Philosophorum ingenia torques, estque aqua tua perpetuo calore aestuans, quas thermas vocant, cum concipi non possit quomodo adeo perenni calore aestuet ebulliatque? Hydr. Si quaecunque paulo ante tibi de proprietatibus aquarum enarravi caeperis, modumque quo a natura canalium per quos transeunt tingantur, noris, uti iam vere te nosse puto, de thermarum quoque origine nullum tibi dubium superesset; verum ut et circa huius difficultatis dissolutionem tibi plene satisfiat, originem et causam aestus aquarum tangam. Scias velim Theodidacte, non me tantum interiori Geocosmi regno praeesse, sed et consortem me habere perpetua et individua necessitudinis societate mihi coniunctum, quem Vulcanum, seu ignem subterraneum vocant. Hic tametsi contraria mihi natura constare videatur, ita tamen nos opifex rerum supramundana Mens coniunxit, ut nec ego sine illo, nec ille fine me quidquam in Geocosmi regno peragere possit, ille me attrahit pro suo ne deficiat: nutrimento, ego illius calore ad innumeros effectus producendos faecundor et animor, uti postea fusius a me intelliges. Et quoniam plurimae Vulcani confortis mei intra Geocosmi concavitatem culinariae officinae perenni calore aestuantes constitutae sunt, fit ve ne universa telluris moles necessario alicubi calore destitueretur, hinc officine memoratae in innumerabiles canales veluti caminos quodam et occulta naturae spiracula, tum ad novum semper et novum aerem attrahendum, tum ad quam combustibilis materiae congeriem comparandam, naturae quadam necessitate, ne in operationibus suis deficiant, distribuuntur. Ubicunque itaque huiusmodi Vulcanii canales lebetes meos sive aquarum reconditorios cados incurrerint, fit ut quemadmodum ingenti perpetuoque aestu fervent canales Vulcanii, ita ad lebetum meorum incursum aquam ferve factam perfecte coquunt, quae deinde hoc aestu calefacta, tandem per appropriatos canaliculos in exteriorem terrae superficiem in thermas exoneratur, relictis inter terrae viscera, salis et sulphuris quibus gravabantur miscellis, ut proinde aliam thermarum causam praeter dictam non quaeras. Theod. An non, cum tempore lebetes tui ignium vi consummuntur? Hydr. Nunquam, sunt enim densissimi durissimique plus quam Marpesia cautes, magna naturae providentia excisi, et necessariis iisique compluribus singuli canalibus, ad ignium fervorem educendum, instructi; nec tibi imagineris velim canales istiusmodi ingentibus ignium flammis refertos; nequaquam, hae enim in culinariis Vulcani officinis suum sibi constitutum locum habent; sed ingenti aestus exhalationumque calidissimarum, variis Mineralium mixturis imbutarum vehementia replentur, quibus aer frater meus, iis inclusus ita exaestuat, ut fornacis accense fervori non cedat, hic autem aestus cum a perenni Vulcaniarum officinarum operatione dependeat, etiam ipsum sine ullo tamen structurae nocumento, durare necesse est. Hinc ubi per minutissimas saxorum rimas, in dictas lebetum meorum cavernas penetraverit, tunc suam vim primo opportune in meae iurisdictionis terminos exserit tanta vehementia, ut haud secus ac in culinis domesticis in lebetibus cacabisque aquae summa effervescentia bulliant; atque hoc pacto coctae digestaeque in innumerabiles natura vius excernuntur. Theod. Probe omnia cepi; sed dic sodes quomodo officinae Vulcaniae, perpetuo illo igne flammisque nutriantur, cum deficiente nutrimento et combustibilis materiae fomite cessante, et ipsum ignem deficere ac cessare necesse sit. Hydr. An non audisti Naturae opera ob necessariam causarum connexionem perpetua esse, neque unquam durante opificis providentia deficere posse? Theod. Novi id apprime, sed modum quo id contingit nosse vellem. Hydr. Me vero et directore omnia contingunt, mecum enim nullo unquam tempore desituro commercio, ingentem ex Oceano combustibilis materiae congeriem adduco, ex montium quoque intimis rimis, bitumen, naphtam, sulphur, similemque combustibilis materiae fomitem elicitum extractumque; subministro, quam veluti necessarium sibi nutrimentum Vulcani officinae; mox innata quadam vi, et sympathico appetitu magnissimo attrahunt. Cum vero meae vectura mercis una cum affluxu aquarum sit perpetua, perpetuumque igni fovendo nutrimentum suppeditari ratio dictat. Accedit denique quod vel ipse consors meus ignis meam naturam in ipsis saxosarum rupium fissuris pro terrestrium portionum natura nunc in sulphur, modo in bitumen, iam in alias inflammabiles materias pro natura loci ut dixi, mox concoquat, convertatque, ut proinde deficere non possit, quod novam semper et novam generationi aptam indeficientemque materiam habet. Theod. Dic rogo an non in Vulcaniis officinis fornices perpetuis istis incendiis, haud secus ac in fornacibus calcariis saxa in calcem et cineres successu temporis vertuntur? Hygr. Minime? nam et huic natura providit, dum meos lebetes canalesque semper Vulcaniis officinis iunctos esse voluit; ex hoc enim capite perpetuo quodam frigido et humido ardentium culinarum fornices parietesque convexi ita irrorantur temperanturque; ut a subiecto igne noxam incurrere non possint, haud secus ac ollae figulorum, ex argilla conflatae cocteque, si humido repleantur, omni ignis violentiae resistunt, idem de aeneis cacabis dicendum est, qui igni fine aqua impositi, mox comburuntur, aqua repleti nunquam. Theod. Quomodo dicta barathra Vulcaniarum officinarum tanta incendia nutrire possunt? cum spiracula ad novi aeris attractum non habeant, igni autem a natura sic comparatum sit, ut mox ac aere destituitur, extinguatur. Hydr. Nonne supra dixi tibi huiusmodi barathra Vulcania innumeris meatibus instructa, in omnes telluris plagas, partim in aerea gazophylacia, partim in ultimam vique terre superficiem exporrecta esse, e quibus sufficientis aeris ad fomentum ignium sit attractus, et montes Vulcanii, Aetna, Vesuvius, Hecla, similesque quos in terrestri superficie hinc inde natura veluti intimarum officinarum spiracula, ac evaporatorios quosdam caminos disposuit, facis superque testantur. Theod. Incredibili sane voluptate abdita naturae tuae miracula percipio; ad aliud itaque dubium mihi solvendum te accingas velim: et est, quomodo nonnunquam fontes et flumina repentino eventu exaruerint, uti Historici nos docent; montes etiam Vulcanii post diuturnos incendiorum vomitus, tandem desierint; qua ratione iraque hoc accidit, a te doceri velim. Hydr. Variis modis contingere posse scias; subinde enim tanta spirituum, igneorum intra cavernarum viscera copia nascitur, ut contineri amplius nescii, qua data porta summa, et incredibili violentia effugium sibi quaerentes, latera cavernarum, meatuumque parietes formidabili vehementia concutiant, unde tam sui terrae motus oriuntur, ut nonnunquam immensa subterrestrium portionum spatia, in ultimam ruinam deducant, quarum ruina si quandoque fontis aut fluminis cuiuspiam maeandri obstruantur, utpote impedita cursus semita, fontem quoque et flumen cessare necesse est; atque adeo alibi sibi exitum aperire cogantur; Unde sicuti fontes et flumina alicubi dictis eventibus deficiunt, ita nova alibi nasci historiarum testantur monumenta; natura semper id quod deperditum est in uno loco, id ipsum instaurante in alio. Montes quoque Vulcanios subinde suis cessare incendiis, multiplici de causa contingit, vel eo loco e quo suum sibi solitum officina Vulcania nutrimentum hauriebat, ruina fornicum subterrestrium destructo, vel spiraculo seu camino Vulcani officinarum obstructo, vel nutrimento quod consumpserat, non nisi multorum annorum spatio reparabili; atque semper una ex his tribus causis insolitum illum quem mirabaris effectum producit. Theod. Adeo luculenter tam insolutum effectuum quas assignasti causas caepi, ut eas mihi demonstrare videaris, neque amplius ullus animum meum de dictis dubium pulsat; restat modo, ut quid utilitatis Geocosmi tam intrinsecis quam extrinsecis partibus conferas, me doceas; et ubi maxime tuam industria demonstrares. Hydr. O mi Theodidacte, longum est tibi meas quas mundo confero utilitates et emolumenta enarrare, Mathusalae tibi annis opus foret ad eas non dicam animo penetrandas, sed vel minima ex parte calamo describendas. Universus mundus mea utitur opera, quod et Coelum tibi in superioris mundi illustratione sat superque demonstravit, nunc vero ne sufficientia a me instructione non informatus discedas, viam tibi meum, at non nisi (GREEK) aperiam.Aeternus rerum opifex Deus in primordiali illa rerum omnium productione, uti alia omnia, ita et me ex nihilo abysso produxit, tali tamen super omnia reliqua, quae in Chaotica illa massa latebant praedominio; ut nihil esset in rerum Universitate, quod mea non indigeret opera. Hinc Divina sapientia, ineffabili spiritus sui incubitu, ante omnia calore divino suo faecundavit me; mox ad chaoticae massae divisionem perrexit, et quoniam dura universam indigestae molis massam tyrannide premebam, ne mundi corporibus impedimento forem, divinae opifici menti placuit me partim in ultimos supercelestis mundi recessus, partim in universos mundi globos seu astra, ac potissimum in terram, quam Geocosmum appellas, in numero, pondere, et mensura distributione exactissima, nec non omni-varia proportione dispersere; hinc ego omnibus mundi corporibus iunctus, veluti mundi quoddam gluten et vinculum indissolubile omnia necto; nam ex terrestri substantia producta mundi corpora, sine me mox fragilitatis sua causa in pulverem converterentur. Sunt autem haec a divina providentia commissi mihi officii partes, Universum mundum super caelestium, aquarum fomento animare, a solarium astrorum, aestu, frigiditate et humiditate mea defendere, quin a me tanquam ab inexhaustis uberibus universa mundi machina, necessarium sibi nutrimentum trahit, ut si quandoque nimio perennium ignium aestu deficiat, meae subministratione humiditatis refecta, instauretur, quin et caeleste illud infinitae capacitatis expansum aethereum, quod perenni motu caelestes astrorum globi permeant, ipsum nihil aliud est, quam tenuissimum, agillimum, subtilissimumque substantiae meae effluvium; unde et Hebraei illud non alio meliori nomine quam Schamaim, id est ibi aquae indigitandum duxerunt. Sed quoniam de his omnibus fuse a tuo Cosmiele instructus es, illis relictis etis ad Geocosmum veluti ad instituti nostri unicum scopum progrediamur.Geocosmus magna illa telluris moles, meo unico sustinetur subsidio, hinc non duntaxat totius globi peripheriam per Oceanum meum ambio, sed et interiores penetralium recessus permeo admirando quodam motus processo; ex ortu in occasum Solis et Lunae cursum insequor, ex Austro vero in Septentrionem perenni quadam revolutione agitor, et ut sub axe Boreo absorbeor, ita per subterraneos inciles revolutione, ab opposito Australi axe regurgitor, atque adeo viis supra tibi descripti, per innumeros meatus in universam Geocosmi oeconomiam distribuor, ut proinde nullus tam exiguus locus, seu internam seu externam telluris constitutionem spectes, existat, qui mea praesentia carere possit. Theod. Siste parumper sodes; dixisti paulo ante, te in perpetua quadam agitatione sub quadruplici motus differentia versari. Primo ex ortu in occasum; postea ex Austro in Septentrionem, deinde perpetui fluxus et refluxus reciprocatione, ex qua demum quartus reflexionis motus; quem currentium vocant, resultat. Quaere itaque quid istiusmodi motibus natura rerum intenderit. Hydr. Finis naturae suae ut regnum meum Oceanium primo ab omni putredinis pernicie, continua hac agitatione expergaretur. Secundo, ut concitatus Oceanus magna aquarum mole aggravatus illisque in obviam terrarum regionum structuram, per meatuum subterraneorum epistomia, aquas ibi stabulantes in constituta montium Hydrophylacia, maiori vi et efficacia eiacularetur. Tertio, ut semen quod in centro singularum partium elementi mei latet, per motum potentius ad universi globi bonum excitaretur, ac singulis mixtis se ad innumerabilem in Geocosmo rerum varietatem producendam apte committeret. Ego calore Solis in vaporem resolutum elementum, ac in supremo aeris regno me naturae restitutum, terrenam superficiem, imbrium pluviarumque aspersione rigo, quam etiam candidis nivium operimentis contego, grandium eam nimbo ferio; ex meo nutrimento, aer et ignis vivunt et conservantur. Arcum illum caelestem quo nihil in Meteororum miraculis natura pulchrius et mirius exhibuit, ego inexplicabilium colorum varietate admirando et vix hucusque comprehenso artificio depingo, chartam fe mihi nubibus, sole penicillum, guttis colorum substantiam subministrantibus. Mea industria omnia illa aeris nubium phasmata, in sublimibus aeris regionis oris, quae mundus tantopere stupet et admiratur, exhibeo; meum est magnum illud nubium organum, quod spiritibus et intestinis flatibus incitatum, magno orbem mortaliumque animos terrore tonitruum concutit. Vides itaque mi Theodidacte, quanta mea industria in Meteororum regione spectacula praebeam, ne putes humiles me tantum terrenae habitationis alveos tenere, dum levitate mea vel ad ipsa caelorum confinia extollor, gravitate vero et soliditate, nec ipsi terrae subinde cedo. Vidistine unquam lacus et flumina, densissima glacie constricta? An non observasti quam solidum non animalibus tantum curruumque vehiculis, sed et hominum negotiantium commoditati, aptum iter hyberno tempore praebeam? Quantam hominibus in relaxandis animis occasionem in crystallino meo pavimento praestem? Meum dominium, Morphei regnum iure dicere posses, cum nihil sit in quo non repentina mutatione transformer. Theod. Mira sane referis, O Hydriel, sed dic rogo, quidnam in intimis terrae visceribus moliaris, quomodo te in subterrestrium generationum Metamorphosi geras? Hydr. Secreta a me quaeris, quae nisi tibi, non alteri mortalium revelarem; quia tamen arcana mirificae meae potestatis sacramenta unice suspicis et veneraris, sincere tibi cuncta aperiam, in abditis meis subterraneorum regionum hydrophylaciis commorans; mox ubi Vulcaniarum officinarum aestu concitor, in subtilissimum tenuissimumque vaporem resolutus, per intimas terrenae molis fibras me insinuo, et ubicunque pro natura locorum dispositam materiam reperio, illi protinus iunctus, iam universali naturae semine foetus, nunc in metallum, modo in quadam mineralium substantiam, iam in pretiosi Iapidis formam, laboriosa quidem at nobilissima coagulatione transmutor; ut proinde nullum metalli, nullum mineralium, nullum pretiosorum lapidum genus, sine me debitam sibi perfectionem consequi possit, ut inde non sine ratione veteris sapientiae magistri, me semen mundi et menstruum Universi esse existimarint. O si occulas itinerum meorum semitas mi Theodidacte videres, quantum stuperes? Quanta admiratione defixus ad incomprehensas operationum mearum rationes haereres? Ego abdito quodam potentis magnetismi fascino, vel ad primum occursum, mox in amorem meum omnia dispositarum materiarum subiecta converto, ut ipsa tota mei rei iuris, ego totum me ipsum aeris admirando quodam coniugio faciam, ca Metamorphosi, ut nemo me amplius dignoscat. Vidistine crystallum, beryllum, adamantem, amethystum, carbunculum, et similes istiusmodi non splendore magis quam raritate inestimabiles lapides? Theod. Vidi, et admiratus sum naturae in istis formandis industriam. Hydr. Illi omnes mei sunt partus, illi meum coagulum, quorum singulos ex appropriatis terrestrium succorum coloribus tinxi, salinis proprietatibus imbui, et natura locorum siderumque influxu cooperante; in tam nobiles formas traduxi, ego subtilissimas terrestrium molium fibras medullasque penitissimas subeundo, pinguedinem quandam induo, ex locorum natura concessam, quae sulphuri et mercurio mixta, prout perfecta aut imperfecta corum commistio fert, incredibili spermaticae virtutis meae efficacia, omnis generis metalla produco; ego pro appropriata locorum natura, omnis generis fossilium, gummi, succos minerales, et quidquid tantum fluoris aut humidi naturam olet, officio; libri integri scribendi forent, si modum et rationem qua singulis commisceor, exponere hoc loco vellem; ego sulphuris et mercurii ope, antimonium, marcasitam, ochram, arsenicum, et si quod aliud mineralium, magni momenti corpus reliquum est, mea industria in eas quibus pollet misceas facultates sublimo; atque adeo vique ad ipsum auri, praeter quod nihil humana corda tantopere cruciat, coagulationem concurro; ut interim innumerabilem lapidum marmorumque varietatem sileam, quibus omnibus quam miraris colorum diversitatem fluxili et tinctili mea facultate confero; verbo, omnibus omnia fio; cum terra rubra rubesco; viresco cum viridi; purpurasco cum purpurea; cum aurea aureo colore tingor; cum flava flavesco, et quamcunque tinctura mea vel ad saxum vel marmor aut lapidem pretiosum materiam disponam tetigero, eam mox nativa coloris pulchritudine illustrem reddo. Ecce ingeniosus meus in natura rerum lusus. Theod. Mire capior tua in rebus tam scite describendis facundia, sed iam haec satis percepi, modo ad illam rerum varietatem quam iam exteriori superficie terrae moliris, progrediamur. Hydr. Faciam equidem quae tua me iubes depromere laude digna curiositas; scias itaque in tribus maxime rebus, quae externam Geocosmi faciem concernunt, qua recte constituendis, qua elaborandis meam desudare industriam; et est primo quod videam ipsum telluris corpus, secundo arborum herbarumque genus; tertio animalium tam quadrupedum quam volatilium, aquatilium, reptiliumque varietas. Ad primum quod attinet, annon vides universam me telluris superficiem, innumeris fontium rivorumque scatebris, veluti quibusdam Geocosmici sanguinis venarum ductibus vestire, ornare, rigare, nutrire, ut vel ex hoc ipso colligas, omnia me subtili virtutis meae penetrativae efficacia attingere, nec ullam esse locum cui desim, aut ex commisso mihi ab aeterna sapientia officio non subveniam, et si quandoque natura locorum ita postulante alicubi, uti in desertis arenosis deesse videar, assignato tamen mihi iurisdictionis terminos minime desero, sed quod solaris aestus vehementia adustum, languidum, aridum, exsuccumque reddiderit, id nocturni roris in quem resolvor abundantia; mox instauro, reficio, et ad frugem reduco, atque adeo munere meo nullibi desum, ubi semper adsum et ad omnium necessitati succurrendum praesto sum. Venio ad secundum, quae est vegetabilis natura, a qua tam anxie quaeror, tam sollicite ambior, ut nulla fit tam exigua planta, nulla tam exigua arbuscula, quae non omni mea naturae conatu attrahat, alioquin repentina ariditate et nutrimenti defectu conficienda. Est et hoc mirum dictu, quod cum innumerabiles sint plantarum et arborum species, formis et specificis proprietatibus distinctissimae, earum tamen singulae, insita vi attractum in se suamque meam naturam convertunt. Et quoniam ego pro natura et conditione loci operor, primo terrestrem glebam ad realem et talem qualitatem seminali mea virtute et salsuginea facultate, quam semper centro meo involutam gesto, dispono; hac disposita mihique immixta, germinat talia et talia; tales plantas et arbores non alias, ex mira quadam terreni cum humido aliisque abditis locorum qualitatibus concurrentibus, temperie et mixtura profert. Ex huius vera infinitae combinationis adaptatione, nascitur infinita illa herbarum plantarumque varietas, qua deinde adolescentes concepti exclusique seminis propagatione, universam telluris superficiem in usum hominum animaliumque replent, unde vulgatum proverbium "non omnis fert omnia tellus", siquidem ego singulare quid producere non possum, non concurrente appropriata locorum natura et conditione soli. Hinc in India et Zona torridae subiectis regionibus plantas arboreque toto caelo ab Europaeis differentes produco. Et hoc quare? Quia aliam ad Solem, Lunam, stellasque situm obtinent, quo uti aliter atque aliter, tum superorum influxum virtutes, tum Archaei subterranei Oeconomiae ministri et architecti, operationes participant, ita mirifice quoque iis terrestrium partium natura alteratur. Theod. O quam scite et perite naturam rerum exponis. Iam video verum esse, quod veteres adeo constant asseruerunt, aquam videlicet rerum omnium principium, semen mundi, menstruum et fermentum totius naturae constituuntur. Sed iam ulterius ex te percipere cupio; quomodo animalium generationi et temperamento te misceas? Hydr. Paucis tibi modum ostendam, ut inde colligas admirandam naturam in omnibus (GREEK). Omne animal sive id sit ex ordine ratione pollentium, sive ea expertium, quadrupedum, volatiliumque, sive ex aquatilium, insectorumque familia ortum ducant, omne inquam animal, ut vivat, nutrimento indiget, nutrimentum vero illud suppeditane, aut animalium carnes, aut herbarum, fructuum, olerum, leguminumque pastus, omnia haec a me radicalem originem, uti paulo ante demonstravi, trahunt, siquidem sine me essentiae suam perfectionem consequi minime possent. Ego subtili admodum ac tenui substantia mea, primo plantarum radices, non tam ingredior, quam nescio qua occulta magistri vi ab iis attrahor, hisce robur iungo ad plantam sustentandam necessarium, deinde propriae plantae substantiae peculiaribus iam viribus dictatae commisceor, et hoc pacto externo solis calore rarefactus, paulatim extra terram erumpo, atque succedente novo semper et novo nutrimenti mei augmento, tandem in caulem, ramos, folia, flores, fructus, semen condensor, dilator, concinnor, protubero, animore, semen vero maturum iam disgestumque denuo terrae mandatur, ut mea opera fermentatum in novam plantae sobolem exurgat, perenni quadam et naturae propriae propagationis pericyclosi; equus vero aut bos, sive faenum sive gramen assumptum nutrimentum, humido a me ei prius concesso tumens intra stomachum dimissum, ibidem digerit, digestum partim in sanguinem partim in semen delineat, semen vero humidae et calidae subsistentiae in uterum transfusum, suae speciei sobolem producit equum aut bovem, qui denuo innato quodam appetitu ad id ex quo vitam sumpsit nutrimentum carpendum fertur; estque haec mira illa naturae periodus atque in omnium singularum animalium perpetuanda specie processus. Vides igitur quomodo ego omnibus rebus per occultissimas naturae semitas commista vitam largiar. Theod. Ex quo illo discurso sequitur; te tum in herbis tum in animalibus seminis naturam constituere, quod sacro textui repugnare videtur; creavit enim Deus omnia tum plantarum tum animalium genera ex ipsa terra, non ex aqua, in perfectione naturae statu, quae semen ad speciem propagandam haberent in semetipsis, non ex aquae nutrimento acquirunt. Neque ego quidquam divinae dispositioni contrarium hodie dixerim; novi enim sacrae paginae textum (producat terra herbam virentem, producat animalia et iumenta) etc., et sic oportuit facere Divinam providentiam. Hydr. Produxit factor ea ex terra, et in perfecto eorum naturae consentaneo statu in primis illis mundi incunabulis, tum plantas tum animalia, sed non ex terrae arida, pulverae, dura, sicca, sed mea iam substantia macerata, et plasmatis corporibus opportuna; et quemadmodum in primo illo productionis actu ego necessario ad unicuique suum attribuendum temperamentum, ita ad seminis unicuique sive plantae sive animali appropriatam naturam et specificam, ut scholae loquuntur differentiam constituendam, radicali meo humido concurri, quinimo a Deo conditore sapientissimo iam productus, atque in huncque diem in immensum propagatus, meo nutrimento conservo, et productionis peractae seriem incessanter continuo; siquidem sine me nihil vivere, nullus generationis ordo continuari potest. Vides igitur quomodo Divina sapientia me in primordiis rerum una cum tellure, veluti asseclam, consiliarium atque cooperatorem ad totius naturae ordinem constituendum adhibere sibi complacuerit? Theod. Intellexi omnia et placent, sed unum adhuc dubium miror et est, quomodo iis animantibus quae non faeno sed solis carnibus vescuntur, ut Leonibus, Leopardis, Accipitribus, etc., tuam partem conferas? Hydr. Si qua supra indigitavi cepisses, nullus quoque animum tuum scrupulus circa propositam mihi quaestionem pulsaret; quemadmodum enim sol et homo generant hominem Aristotele teste, ita et ego, spermatica herbae virtute cooperante, una cum Sole herbam produco. Equus et bos aut capra herbam comedunt, quod nutrimentum cum humido meo polleat, illud assumptum mox in sanguinem aut semen abit, ex semine bos aut capra nascitur; boves ac equos; capras, oves in sui nutrimentum venatur Leo, Tigris, Lupus, aut Canis, quod cum radicali meo humido polleat, illud pariter in leonem, etc. sanguinem et semen degenerat, unde novus Leo, Tigris, aut Lupus nascitur, cuius temperamentum ut ex carnis pabulo immediate profluxit, ita naturali instinctu in id nutrimentum fertur, quod ei vitam dedit et in vita conservat. Hoc pacto radicali mea virtute omnia constituo. Theod. Sed humidum illud non amplius tibi proprie adscribi potest, cum ingentes iam mutationes alterationesque subierit? Hydr. Verum est mirifice illud transmutatum esse, nihilominus illud sine radicali mea facultate subsistere numquam potest; accedit pabulum sive nutrimentum sine aqua accessu, se solo nec digestionem nec debitam naturae operationem peragere posse, quae ut fiant, meo indigent subsidio. Quid rogo aliud, in animantibus sudor et urina est, nisi assumpti potus veluti quaedam reliquiae et serosum, quoddam, separatum a faecibus excrementum, neque tamen a vitalium membrorum officinis recedunt, nam hepate coquor in sanguinem, in corde in spiritus dissolvor vitales, in cerebro in animales convertor, in flatus intra pulmones abeo, in semen digeror intra vasa spermatica, humiditate mea sanguinem ne coaguletur; in venis fluxilem facio, nervorum propagationem, intestinorum volumina, adeoque omnia interiora membra humiditate et mollitudine mea ne obrigescant, lubrica facio; per aures, nares, os, linguam oculos mucosam materiam, humectativa vi mea exonero, atque adeo nihil fit in maiori minorique mundo, quod mea non administretur perenni cura, industria, sollicitudine. Ad volucrum genus venio; quod, cum seminibus, fructibus, carnibus vivat, illud autem uti a me tanquam principio originem duxit, ita id pariter nihil sine me posse clare patet; ego illis et potum in rivis fontibusque, et humiditatem in aere subministro, quam tametsi non ut terrestria animalia per urinam excernunt, non tamen ideo meo subsidio destituta censere debes, cum omne humidum, nutrimentumque assumptum, partim in substantiam aliti, partim in semen et ova, in utroque sexu, in sanguinem spiritusque, in exteriore vero in pennarum innumera colorum varietate imbutarum ornatum, nativa speciei proprietate degeneret. Quae vero in aqueo meo regno natales suos sortiuntur, videlicet innumerabilis pilorum varietas, ea nisi in elemento meo uti vivere nequeunt, ita aliam sese originem quam ex me non habere, palam testantur, ut proinde de hisce fusius tecum sermonari superfluum ducam. Restat illud animalium genus, quae insecta vocantur, et infinitus eorum numerus est, qualiacunque tamen fuerint, illa certe non alterius, sed meae substantia iurisdictioni subdantur; cum enim pleraque ex putredine nascantur, ego vero tum terrestribus glebis, tam plantis, animalibus, malignantis etiam naturae mixtis; facile me insinuem, putredinem, cuius ego fermentum sum, nasci necessa est, uti ex putredine insecta. Theod. Nunc vero video universas te mundis semitas penetrare, neque quidquam esse, sive subterraneum Geocosmi promum conditum, sive exteriorem sensibus expositum rerum apparatum spectes, quod tuae curae et praesidio non subdatur. Hydr. Ita est; quae si penitiori mentis trutina ponderaris, te procul dubio totius naturae intimam notitiam brevi consecuturum, non ambigo. Sat itaque verborum. Habes iam mi Theodidacte; tibi exposita dubia, quae tantopere in abditis naturae meae arcanis investigandis tuum cruciabant animum. Vidisti, ni fallor, quomodo perenni quadam pericyclosi, ex Oceanio meo regno in totius telluris intima viscera diffundar, quam ibidem effectuum diversitatem moliar, quomodo nunc condensatione, modo rarefactione per intimas terrae glebarum fibras, rimas, fissuras, mineralium metallorumque materias, abdito quodam connubio iungar, et intentae tandem a natura generationis ultimum scopum attingam. Audisti deinde, quomodo per innumerabiles telluris meatus, canales, anfractus, tramites, tandem in extimam globi superficiem erumpam, altissimorum montium iuga penetrantem, ac inde dilapsus, universam telluris faciem, innumerabili fontium, rivorum, fluminum, lacuum, stagnorum, paludum multitudine irrigem, donec tandem meo unde dilapsus regno et principio postliminio restituar; miratus es quam sublimi ingenio et arte producam, nutriam, animem, universam vegetabilis naturae Oeconomiam, quomodo ad eius compositionem spermatica mediante virtute cooperer?  Audisti, quomodo sensitivae Naturae familiam administrem, quid in aere cum universo volucrum genere, in Oceano vero, maribus, fluminibus, lacubus cum natatilium stirpe agam, quomodo mea virtute insectorum soboles producatur, quid et quomodo in aeriae regionis spatio me geram, quot miracula, quot phasmata, quot invisa Naturae specimina exhibeam, quomodo in pluvias; nivem, grandines transformer; et qua tandem ex admiranda hac mea Metamorphos mundo emolumenta proveniant. Theod. Percepi omnia, et admiratione attonitus vix mei compos sum; sed hoc unicum me mirum in modum torquet, quod ad regna tua tum subterraneum; tum subaqueum; omnem mihi aditam interclusum inveniam; nec fieri potest, ut ad insignem aliquam et insolitam Naturae notitiam, nisi haec omnia propius spectata oculari demonstratione comprobaverim pertingam; quae dico non tam dico ad curiositatis pruritum sistendum, quam ad solius immensi et sapientissimi conditoris gloriam promovendam, ut videlicet inspectis omnibus Naturae mysteriis, de gradu in gradum, per ineffabiles divinas sapientiae semitas paulatim progressus; attingam Deum Deorum in Sion; ibique perpetuo et indissolubili amoris nexu ei, qui tantum in hominis solius gratiam molitus est iungar, eundem aeternum amem, amando fine termino possideam. Hydr. Scias Theodidacte iurisdictionis meae terminos non eo extendi, ut te sine mundi praesidis consensu et imperio; cui soli caeli et terrae, adeoque totius Naturae archivium concreditum est in regnum meum introducam, sed audi consilium meum. Audivi iam dudum te gratiam in conspectu Mundi praesidis qui Cosmiel dicitur invenisse, qui sicuti te in inaccessa hucusque superioris mundi caelestisque exercitus armamentaria introduxit, atque omnia ex ordine demonstravit, ita quoque, continua precum tuarum fervido cordis affectu coniunctarum sollicitatione futurum spero, ut omnia regnorum meorum arcana, et tibi demonstrare, et totius Naturae subterraneae constitutionem, detegere non sit intermissurum. Sed idem tempus est, ut in chaos meum revertere, vale mi Theodidacte verborum meorum memor. Theod. Hisce dictis Hydriel submissa capite, in tenues evanuit auras; ego vero ex sopore evigilans, visarum rerum admirandam faciem, alto volvebam pectore. Relicto itaque horto, domum reversus, Musaeolo meo me abdidi, ac quae compereram, mox chartae ad gloriam Dei et Rei Publicae literariae emolumentum committere visum fuit. Quid porro factum sit, narrare aggredior.

CHAPTER I

On the Nature, Necessity, and Utility of the Element Water.

Under the guidance and instruction of Cosmiel, I conducted a survey and examination of the highest realms of the heavens. Having beheld the nature, property, magnitude, and as it were infinite multitude of celestial orbs; having explored the ineffable constitution of the entire upper world, finally, as if awakened from some profound slumber, I returned to myself, astonished for a long time at [2] the dignity and excellence of the things seen, utterly stupefied. My soul, already filled with the desire for eternal things, was drawn by the utmost sweetness of the mind to contemplate more closely those things which it had seen, and by aspiring to them, we were carried away by the excess of love for the great Architect of eternal Wisdom. This alone I prayed for from the source of all Wisdom, that I might contemplate more closely the inaccessible things through those which have been made, reasoning thus within myself: If divine goodness, led and induced solely by love, has established so great and ineffable things in the vastness of this Universe for its own sake and for the preservation of rational creatures; how much shall we deem it to have prepared them for man in the insensible infinitude of its essence's recess and incomprehensible abyss? Indeed, the reason, dignity, and excellence of these things, being more similar and nearer to the divine essence, exceed all the beauty of corporeal and sensible things, as much as the sunlight surpasses the thickest darkness of shadows. And when, O wisest Cosmiel, shall I be satisfied with your glory? When shall I be restored to you, from whom I have flowed forth? When shall I be united to you, in whom all things are joined as one? When shall I behold the mirror of your divine essence, the Triune, in which both you and all things with you, together with the structure of the Universe, and the symmetry of its individual parts, shall be contemplated? O how abundant in delights, how filled to satiety with a torrent of pleasure we shall be! When, absorbed in the ineffable abyss of your love, shall we, united with you through grace and beatific vision, [3] who are so different by nature, become one with you? O God, what do I have in heaven, and what do I desire from you upon earth? "God of my heart and my portion God forever," take what is like you, take my spirit marked with the seal of your immortal essence; take my heart bound to you by the ring of eternal love, break the bonds of corruptible flesh, to offer to you a sacrifice of praise, dissolve the burdensome weight of the body, so that established in the freedom of the children of God, I may possess you, love you, and be united to you in the center of eternal love, whose length, breadth, and depth, as it has neither end nor number, so also with its center everywhere existing, the circumference of its extension never repeats its limits.Thus, moved by these and similar outpourings of feelings towards the incomprehensible majesty of Divine power, at an unspecified moment, I found myself entering a certain suburban garden adorned with a beautiful arrangement of trees arranged in a five-fold pattern. There, I attentively contemplated the charming serenity of the groves, the delightful dances of gushing fountains, and the concealed sources of the waterfalls. I pondered the pathways through which the veins of water were organized in such great abundance. How could they maintain their perennial flow and ceaseless motion? From what nearby source did they draw their sustenance? I burned with an intense desire to comprehend and witness the clear, limpid nature of this enchanting water that aroused my curiosity. [4] As I gently reclined on the soft carpet of the adjacent grassy meadow, seeking rest for my weary limbs, an unexpected drowsiness overcame me. The playful spectacles of the fountains I had just observed appeared to transform into the figure of an elegant young boy. This slender youth, composed of a slightly moist substance, held a water jug in his right hand and a terrestrial globe in his left. His eyes, mouth, nose, and ears resembled gemstones, clear and sparkling like drops of dew. He addressed me with these words:Hydriel. Why do you torment yourself, Theodidactus? For what reason are you troubled by me? Cease, cease to be distressed. I am here to instruct you and guide you to a perfect knowledge of those things whose understanding you long for so ardently.Theodidactus: And who are you, sweetest child? What is your name? Where do you come from? What do you imply with your words? Are you so skilled in the profound causes of hidden things in the natural world that you would educate me, a graying man already advanced in age?Hydriel: I am called Hydriel, and I assume the persona of the great element known as Water. Although I lack physical life, I hold all knowledge within my mind. By the command of my Creator, I now manifest before you in the living form of the boy you see. Any questions you have about the works of Divine Wisdom will be fully disclosed to you without reservation.Theodidactus: And why do you appear before to me in the form of a boy?Hydriel: I assume the form of a boy because the element of water is my essence. [5] My somewhat moist physical appearance and the droplets of dew that emanate from me in every direction are testament to this fact. The vessel I hold in my right hand symbolizes the pathways through which water disperses across the entire Earth, which I cradle in my left hand. I adopt the appearance of a boy because water, the element I represent, is eternally rejuvenating, perpetually filled with youthful vitality. Now, please proceed to share the doubts that have troubled your mind concerning my hidden nature, and I assure you that I will provide you with truthful answers.Theodidactus: I must admit, I have a profound fear that you might be one of those entities the ancients referred to as Nymphs. They worshipped them as goddesses through sacrilegious rituals, a cult that I vehemently despise and abhor with every fiber of my being, considering it a deception and the most heinous imposture, akin to the actions of Cacus and the demons.Hydriel: Do not let distress consume you, Theodidactus. There's no need for fear to trouble your soul. I am not as you might imagine me, through any false illusions. I am not a member of the mythical Nymphs' choir, nor am I Lilith or Lamia, nor the Neptune invoked by Poets. I am purely and simply the elemental force known as water. Although I lack life, I find joy in and bless my Creator according to my nature. I tirelessly traverse the Earth, following His command, for the preservation of the world and the sustenance of humanity, which was my primary purpose. Trust only in what I have conveyed, [6] and fearlessly inquire about anything you wish to know regarding my essence.Theodidactus: Therefore, inspired by the inner sweetness of my soul, I shall seek the most truthful insights from your voice. I will follow your guidance and, invoking the name of the Triune God, I beseech you, Hydriel, to unveil your secrets to me.Hydriel: I will gladly do as you request. So, listen carefully to what I am about to tell you. Do you see that mountain in front of you?Theodidactus: I see it.Hydriel: I emerged from that mountain on this very day.Theodidactus: What in that mountain can produce such abundant floods of water?Hydriel: Understand that this mountain serves as an immense reservoir and a substantial storehouse of my element. Its ceaseless effusion from all directions ensures the abundant water supply that astonishes you, nourishing fields and plains. This flow is inexhaustible, as it knows no end.Theodidactus: But where does the origin of this water reservoir lie? Being situated at a high elevation, I fail to comprehend how water can ascend there against its natural flow, or how it can maintain an uninterrupted course with a perpetual influx of new water.Hydriel: I draw my origin from the sea.Theodidactus: Can this really happen in this way? Especially considering that the sea is located at a considerable distance from this mountain and is situated at a much lower altitude?Hydriel: You should be aware, Theodidactus, that my movements are constantly influenced by the celestial bodies, resulting in the ebb and flow of the tides on the vast expanse of the Ocean. As a consequence, under the pressure of these waves and tides, I am compelled to yield through concealed channels, which are perforated like a sieve, as is the ocean floor itself. [7] I am constrained to pass through these openings, and in this manner, through intricate and winding pathways within the Earth, I carve a course for myself until, enclosed by it, I am ultimately returned to the source from which I originated, journeying across the Earth's outer surface.Theodidactus: If you originate from the sea, how is it that you provide fresh water, devoid of the saltiness typical of seawater? After all, the sea is inherently saline by its very nature.Hydriel: You should be aware, Theodidactus, that I deposit a portion of the saltiness within me as I pass through certain regions of the Earth's terrain, purifying them with my fresh waters. Another portion of the saltiness is absorbed through the influence of subterranean currents, which can be so intense within the depths of mountains that they heat water to a boil, akin to hidden fires. Upon completion of this process, as if the water has been cooked and digested, I remove all the inherent saltiness. Through this operation, I bestow two advantages upon the world: a source of fresh water on the Earth's surface and an internal mechanism that greatly benefits the Earth's soil. As a token of my gratitude for the Earth's hospitality, I leave salt behind. The Earth's body cannot thrive without salt, as you will later come to understand more comprehensively. Furthermore, you should realize that there is not just a single channel of this kind through which I infiltrate from the Ocean and seas into the Earth's innermost depths. Instead, I possess countless channels throughout the Earth's underlying structure, much like how blood circulates through a human body's veins, connecting with every part of the Microcosm and individual limbs to sustain life. In a similar fashion, I extend my [8] aqueducts through various pathways, almost reaching the Earth's core, ensuring that there is no place devoid of my presence and the benefits I provide.Theodidactus: Allow me to elucidate how, despite my inherent weight, I manage to ascend from the Earth's lowest regions to its loftiest mountain peaks. I understand that this may appear utterly perplexing to you, as my nature dictates an inclination toward lower locations.Hydriel: Be not surprised, Theodidactus, for my determination knows no limits. There exists no mountain summit so towering that I cannot surmount it through the force of my resourcefulness.Theodidactus: But this is precisely what I seek. I wish to fathom the process and rationale behind your accomplishment. Armed with this understanding, I will willingly acknowledge the resolution of numerous enigmas, as it stands as the primary riddle and vexation of natural philosophers. Could it be, as Aristotle surmised, that you evaporate into vapor, subsequently condense drop by drop within mountain caverns before emerging as springs?Hydriel: Oh, Theodidactus, you are greatly mistaken! How can it be that an abundance of drops suddenly form a vast and, furthermore, unending river, which I often release from caves? And how could I fill large lakes atop high mountain peaks, where there is no sign of individual drops falling as I am exposed to the open air? As for the underground chamber where drops are inevitably created, there must be a prior stage of consolidation for these drops to coalesce within a reservoir before ultimately emerging into the open. [9]Theodidactus: This is precisely what I have never been able to understand at any time. Please explain your ingenious method to me.Hydriel: I mentioned earlier that the bottom of the sea is perforated by countless channels through which my ocean water diffuses into the inner Earth's reservoirs. I would like you to be persuaded that this diffusion is mainly achieved through this skill and ingenuity. You are familiar with those little tubes that surgeons use, which, when filled with liquid, immediately eject the liquid to a great height as soon as you insert a pestle into them, right? If I am not mistaken, from this analogy, you can easily understand the skill that I use to lift myself above all things within myself. Furthermore, you are familiar with the fact that my Ocean realm is constantly agitated by the ebb and flow caused by the varying positions of the stars. The water level increases in one place, and in another, it decreases due to this fluctuation. Consequently, it follows that the mass of water from the Ocean's flow increases like mountains. As the accumulated mass of water, while being pressed down through its weight on the canals below it, is forced to flow through the open holes in the Earth's bottom, the water becomes compressed within the underground channels. With the continuous influx of fresh water, it is eventually discharged into the hydrophylacia within the mountains, which nature has established for me. Then, through other channels, it flows out onto the external surface as springs, rivers, and lakes until, after countless circular journeys, I am finally restored to my kingdom, the Ocean. The immense accumulation of water, like pistons pressing through the openings of the canals [10] perpendicularly, exerts tremendous force to push the water out. It is akin to a blaze of great intensity discharging the water within the channels. During the ebb of the waters, I make certain provisions until I discharge myself through countless syphons in the Earth, leading to hidden workshops known as hydrophylacia, scattered throughout nature's confines. As the flow returns, always with renewed agitation, I continue my journey toward my ultimate destination. This perpetual cooperation mirrors what you, Theodidactus, observe in the Anthleis. In this natural phenomenon, one leg exerts pressure on the enclosed waters within a channel, resulting in a violent water outburst, while the other leg draws in new waters, facilitating the expulsion of waters to itself. Thus, my motion unfolds with ceaseless and continuous operation, in accordance with the providence of the Creator.Theodidactus: Oh, how your ingenious reasoning captivates me! However, one lingering doubt remains. If your inflow ceases and the tides subside, wouldn't your underground channels become deprived of the necessary water? And if they run dry, why do we not observe springs and rivers diminishing in their flow?Hydriel: You should know that my underground channels are continually replenished with water, establishing a perpetual connection with the sea, extending from the sea's bottom to the very sources and rivers. The influx and flow within these channels are perpetual and unceasing. It's similar to when someone channels water [11] from a lake through lead pipes into a city. The water in the lake never runs out as long as the outflow continues, ensuring a perpetual supply within the city through well-placed receptacles. However, you should not think that my channels are arranged like lead pipes; instead, they wind through rocky paths, terminating in enormous reservoirs deep within the mountains, which have immense capacities. These reservoirs always contain vast quantities of water, and due to continual influx, the flow of water within the channels remains constant, maintaining the flow of springs and rivers through their discharge channels. Shortly after, these channels are replenished with new influxes of water. Furthermore, the water within the channels is naturally compelled to pull one part towards the other, preventing any gaps and ensuring continuity and union in the flow's preservation.Theodidactus: I have grasped everything correctly, and your explanation pleases me beyond words. Now, please enlighten me on how and by what means the Ocean can accomplish all of this.Hydriel: As you are aware, the Ocean's primary rhythm of ebbing and flowing occurs roughly every twenty-four hours, thanks to the benevolent influence of the Moon. Similar to the tender care of my kind-hearted nurse, the moon's gaze causes me to swell and rise with immense pride, almost dancing with exuberance. However, when the moon departs, my arrogance diminishes, and I subside. Just as my swelling prompts the channels to release the entrusted offspring, this subsidence, akin to a moment of respite, quells their turbulence until, once again, I burst forth with renewed displays of swelling when the [12] Moon rises anew. Another influence at play is the subterranean fire, which, with its fervent exhalations, stealthily breaches the gates of my kingdom, provoking me and inciting colossal storms and conflicts. Amidst the tumultuous commotion of these tempests, I, overwhelmed by their force, seek refuge through the familiar channels. This struggle persists so ceaselessly that hardly a moment elapses without a fellow denizen of my realm, the Ocean, enduring analogous constraints. Pressed by the ferocity of the raging waves, no release through the channels occurs without the backdrop of these violent storms, further contributing to the perpetual flow between them. Thirdly, there are the winds, whether spurred by external atmospheric conditions, emerging exhalations from beyond my kingdom's boundaries, or subterranean spirits. Regardless of their origin, these winds can significantly influence the turmoil within the channels. Occasionally, through the intricately arranged natural passageways, I am drawn upwards by a certain attractive force when the specter of a vacuum comes into play. Elevated through this portal, I rush into springs and rivers. These three opposing forces, though ordained for the betterment of nature, keep me in ceaseless motion within the subterranean channels. So, you now possess the desired explanation of how waters emerge from my Oceanic kingdom, navigate concealed pathways through [13] intricate routes, and return in an unending flow, day and night.Theodidactus: Based on the principles of hydrostatics and vessel structure, it becomes evident that water contained within channels can only experience minimal compression unless the compressing force or weight exceeds the mass of the water it's acting upon. This leads to a substantial question: Is the impending weight of the water in the Ocean and its neighboring seas enough to surpass the mass of water confined within these channels, considering that these channels traverse vast expanses of land?Hydriel: Your judgment is indeed correct, Theodidactus. Provident Mother Nature has, in her wisdom, designed the openings of the channels at the bottom of the vast ocean to be quite broad. In contrast, the remaining sections of these channels take on a narrower, tube-like shape. This deliberate configuration ensures that the massive, agitated waters contained within the channels exert a more formidable force. Nature's purpose in this design is to avoid laboring in vain, as it must overcome the weight of the waters it needs to propel. All of God's creations are meticulously arranged with ineffable precision in terms of number, weight, and measure, ensuring that each component serves its intended purpose. If, Theodidactus, you were granted the opportunity to witness the expansive chasms at the sea's depths or even those within the terrestrial regions, penetrating the lateral walls beneath the continents and the underwater boundaries, you would behold the immense force exerted by the entire sea within them. You would also witness the potency and effectiveness of the weight of the deepest waters pressing upon [14] subterranean aquifers. However, such wonders are not widely known, for just as the secrets of my nature remain hidden and inaccessible to mortals, these pathways are not easily unveiled by even the most erudite physiologists. A profound comprehension of the mysteries of nature is a rare attainment, reserved perhaps only for those whom God has endowed with a special prerogative, making them worthy of such knowledge.Theodidactus: I have thoroughly grasped your wise explanation, and I no longer harbor any doubts regarding the matter. Therefore, let us shift our focus to other topics. I would like to inquire about the origin of the diverse array of colors, tastes, and odors found in water, all of which have a significant impact on our senses. Water can exhibit various characteristics, ranging from saltiness to sweetness, from warmth to coldness, and occasionally even bitterness. It can also possess distinctive scents, sometimes beneficial and conducive to the treatment of various ailments, while at other times, it can harbor harmful and poisonous qualities. These multifaceted attributes, with their diverse properties, fascinate all keen observers of nature as they delve into the marvels of these distinct qualities.Hydriel: Theodidactus, it is essential to recognize that all these characteristics are contingent upon the natural composition of the terrestrial regions traversed by my channels. It would be unwise to presume that the Earth's interior is uniform, as such a belief not only contradicts the teachings of wise Philosophers but also the very diversity of substances found on the Earth's surface attests to the heterogeneous nature of its terrestrial components. [15] With this in mind, let me elucidate the primary factors contributing to the variations in the waters that emerge from my springs. Whenever my channels wind their way through various branches within caverns saturated with minerals like salt, vitriol, sulfur, bitumen, naphtha, antimony, mercury, arsenic, or orpiment, the water inevitably absorbs the qualities of these minerals as it encounters their native properties along its course. Consequently, you can observe a multitude of waters exhibiting the characteristics of the aforementioned salts and minerals throughout various locations. Furthermore, there are instances when my channels pass through areas laden with toxic and poisonous attributes, typically occurring within caverns where various salts, spirits, and lethal properties of antimony, sulfur, naphtha, arsenic, mercury, and other exotic substances converge. In such cases, the water that emerges from the Earth carries elements that not only pose grave harm to humans and other living beings but also drive inhabitants away due to the deadly miasma they generate. I shall refrain from delving further into this matter, as I trust that, if you have grasped the essence of my explanation, you will find no phenomenon within my element so perplexing and extraordinary that you cannot readily discern its immediate cause. Therefore, a few words should suffice for those who possess insight.Theodidactus: Oh, how my heart rejoices that, under your wise guidance, I can catch a glimpse, even through the narrowest of crevices, of such an expansive secret of nature! I am truly grateful for the explanations you have offered, for they align perfectly with reason, [16] and I wholeheartedly embrace them, as is our customary fashion. There is, however, one remarkable phenomenon of yours that perplexes me greatly and leaves Philosophers in bewilderment. It is the perpetual warmth and bubbling of your waters, often referred to as 'thermas.' I find it unfathomable how they can maintain a continuous state of boiling and bubbling, and yet, I remain incapable of comprehending the underlying reason behind this enigmatic phenomenon.Hydriel: If you begin to apply the knowledge I have just imparted to you regarding the properties of water and grasp the way it acquires characteristics from the channels it traverses, you will find no reason to doubt the origin of hot springs. However, to provide you with a thorough answer to this intricate topic and fully satisfy your curiosity, allow me to delve into the origin and causation of these heated waters. Please be aware, Theodidactus, that my domain not only encompasses the interior realm of Geocosmos but also maintains an unbreakable and perpetual partnership with Vulcan, often referred to as subterranean fire. Although our natures may appear contradictory, the supreme Mind, the creator of all things, has united us in an enduring and inseparable relationship. Neither Vulcan nor I can function within the realm of Geocosmos without the other. Vulcan draws me toward him to prevent my diminishment, while I, in turn, am invigorated and animated by his heat, resulting in the production of numerous effects, as you will soon come to understand more comprehensively. Given that many of Vulcan's workshops are situated deep within the recesses of Geocosmos, where perpetual heat is maintained, it is ensured that the entirety of the Earth remains bathed in warmth. Consequently, concealed channels [17] or covert conduits of nature, resembling passageways, are dispersed throughout the Earth to fulfill two essential purposes: firstly, to continually draw in fresh air, and secondly, to amass a supply of combustible material. This is done out of necessity to ensure that Vulcan's workshops never lack the resources required for their operations. Whenever these Vulcanian channels intersect with my reservoirs, the water within them, heated by the relentless inferno of Vulcan's forges, boils fervently. As a result, when it encounters my reservoirs, it thoroughly heats the water within. Subsequently, this heated water is channeled through specific conduits to the Earth's surface, emerging as hot springs, while leaving behind the salts and sulfur it had collected from deep within the Earth. There is no need to seek any other explanation for the existence of hot springs beyond what I have just elucidated.Theodidactus: Do these structures not eventually wear out as time passes since they are constantly subjected to such intense heat and flames?Hydriel: Never. They possess exceptional density and durability, surpassing even the cliffs of Marpesia. They have been meticulously carved with remarkable foresight and precision, and each of them features an intricate network of channels designed for the precise purpose of directing the intense heat. It is essential not to envision these channels as being filled with roaring flames, as those are reserved for Vulcan's workshops. Instead, they are filled with the searing heat of exhalations and an amalgamation of various minerals. Contained within, my brother, air boils with such fervor that it rivals the intensity of a well-stoked furnace. Nevertheless, this heat relies on the continuous operation of Vulcan's forges. [18] Despite this, it remains undiminished, inflicting no harm upon the structure itself. Consequently, when this scorching heat finds its way through the tiniest crevices in the rocks and enters the caverns of my reservoirs, it exerts an immensely powerful force, causing the water within to boil, akin to the bubbling of water in household pots and cauldrons. Through this process, the water is heated and transformed, leading to the excretion of numerous streams of vital energy by nature.Theodidactus: I comprehend all that you have elucidated. However, could you kindly provide further clarification regarding how Vulcan's workshops are perpetually sustained by that fire and flame, considering that the supply of fuel and combustible material is bound to deplete, and the ignition source eventually ceases?Hydriel: Are you not aware that the workings of nature are ceaseless, driven by inherent causal connections that can never halt as long as the providence of the Creator endures?Theodidactus: Indeed, I am well aware of that. However, I would like to know the specific mechanism by which this perpetuity is achieved.Hydriel: Indeed, everything unfolds in accordance with the Creator's divine plan. In my unceasing communion with Vulcan, I consistently convey to him an abundant reservoir of combustible materials gathered from the depths of the mountains through crevices. I supply him with bitumen, naphtha, sulfur, and similar fuel sources, ensuring that his workshops have the necessary sustenance. With an inherent force and an immensely sympathetic attraction, Vulcan's workshops magnetically draw these materials toward themselves, recognizing them as vital nourishment. Given that my transportation of materials is unending and always accompanied by a continuous influx of water, it necessitates the perpetual provision of fuel to sustain the ever-burning fire. Furthermore, [19] Vulcan himself transmutes my essence within the crevices of rocky cliffs, converting sulfur into bitumen or other inflammable substances, contingent upon the specific nature of the location. This continuous generation of new, suitable, and inexhaustible materials ensures that the fire never diminishes.Theodidactus: May I inquire whether the eternal fires in Vulcan's workshops eventually transform the stone walls into lime and ashes over time, akin to how limestone furnaces alter rocks into lime and ashes?Hydriel: Certainly not. Nature has foreseen this as well. When she ordained the perpetual connection between my reservoirs and channels with Vulcan's workshops, she guaranteed that these edifices would be continually moistened and cooled by a constant stream of cold, humid air. This safeguards them from harm caused by the underlying fire, much like how clay pots, formed from molded and fired clay, can endure the intense heat of a furnace as long as they contain water. Similarly, copper cauldrons, when positioned over a fire without water, swiftly succumb to damage, yet when filled with water, they remain unharmed.Theodidactus: How can these subterranean vents of Vulcan's forges maintain such colossal fires when they lack openings to admit fresh air, considering that fire, by its very nature, should extinguish as soon as it is deprived of air?Hydriel: Did I not previously mention that these subterranean vents of Vulcan's workshops are equipped with an extensive network of passages extending in all directions throughout the Earth's surface? Some of these passages lead to subterranean treasure chambers, while others extend all the way to the Earth's outer surface, [20] functioning as natural vents and channels for the intake of ample air to fuel the fires. Vulcan's mountains, such as Mount Etna, Mount Vesuvius, Mount Hekla, and others, serve as the outlets for these inner workshops, and nature has fashioned them like the very breath of these subterranean forges, complete with specific pathways for the circulation of air. The geysers and crevices on their slopes serve as evidence of this phenomenon.Theodidactus: I am genuinely delighted to gain insight into the concealed wonders of your nature. Now, I would appreciate it if you could shed light on another inquiry: historians have chronicled instances when springs and rivers unexpectedly ran dry, and even Vulcanian mountains ceased to erupt after extended periods of volcanic activity. I am quite curious to understand the underlying reasons for these occurrences.Hydriel: You should be aware that there are several ways in which these occurrences can transpire. On occasion, an excessive accumulation of igneous vapors and spirits occurs within the depths of caverns, reaching a magnitude where they seek to escape with extraordinary violence through any available opening, causing the walls and passages of the caverns to tremble with a terrifying force. This can lead to significant earthquakes, resulting in the collapse of extensive subterranean regions, ultimately obstructing the natural course of a river or spring. In such cases, the flow of the river or spring is impeded, necessitating the search for a new outlet elsewhere. Hence, just as some rivers and springs may dry up due to these occurrences, historical records also attest to the emergence of new ones in different locations. Nature perpetually restores what is lost in one place by creating anew in another. [21] Regarding the cessation of activity in Vulcanian mountains, various factors may contribute to this phenomenon. It could be due to the disruption of the customary source of sustenance for Vulcan's inner forges, the blockage of the vents or chimneys leading to his workshops, or even the exhaustion of the fuel source, which may require many years to replenish. These are the three primary causes that can give rise to the unusual events you inquired about.Theodidactus: Your lucid explanations and demonstrations have dispelled any doubts I had about your previous explanations. Now, I kindly request your insights into the benefits and advantages offered by your subterranean realm, both internally and externally, and the specific areas where your industry is most prominently evident.Hydriel: Oh, my dear Theodidactus, it would require the lifespan of Methuselah to describe even a fraction of the benefits and advantages that I bestow upon the world, let alone to comprehend them fully. My endeavors benefit the entire world, much like the way I have demonstrated how the heavens illuminate the celestial sphere. However, to ensure that you depart with sufficient insight, I will unveil to you a portion of the intricate web that governs my operations, albeit just a fraction.God, the Eternal Creator, brought me forth from the abyss, shaping me from nothingness during the primordial creation of all things, as He did with everything. However, I was uniquely endowed with dominion over all that lay concealed within the Chaotic mass, ensuring that nothing in the Universe [22] could come to fruition without my contribution. By divine wisdom and the ineffable influence of His Spirit, God first bestowed upon me His divine heat, elevating me above all other elements. Subsequently, God set about organizing the chaotic mass. To prevent my immense weight from hindering the celestial bodies, the divine craftsman devised a plan to distribute me throughout the farthest reaches of the celestial realm, dispersing me into all the celestial bodies and stars. I was especially infused into the Earth, known as the Geocosm, with meticulous precision in terms of quantity, weight, measure, and diverse proportion. As such, I am intimately connected to all the bodies in the universe, serving as a cohesive adhesive and indissoluble bond for the world's entities. Without my presence, terrestrial substances would swiftly crumble into dust due to their inherent fragility. Divine providence entrusted me with the perpetual task of enlivening the entire world beyond the celestial spheres by supplying it with the nourishment of water, shielding it from the scorching heat, biting cold, and excessive humidity emanating from the solar stars. I act as an inexhaustible fountain, providing the entire cosmic machine with the vital nourishment it requires. Thus, if the world ever suffers from an excess of relentless heat, it is rejuvenated by my continuous infusion of moisture. The boundless expanse of the celestial ethereal substance, through which the heavenly spheres move in perpetual motion, is nothing more than the most delicate, agile, and subtle emanation of my essence. This is why the Hebrews refer [23] to it as 'Schamaim,' meaning 'there, water.' However, since Cosmiel has thoroughly instructed you in these matters, I will set them aside and shift our focus solely to the Geocosm.The Geocosm, that vast expanse of Earth, relies on my unparalleled support. I not only encircle the entirety of the globe with my Ocean but also penetrate deep into its innermost recesses in a remarkable manner. My course follows the east-west movement of the Sun and the Moon, while I also travel from south to north in an endless cycle. As I am drawn beneath the Northern axis, I am subsequently expelled through underground channels by the opposing Southern axis. Through the various pathways I've described to you, I am distributed throughout the entire framework of the Geocosm, ensuring that no place, whether internal or external to the Earth's structure, can exist without my presence.Theodidactus: Please pause for a moment. You mentioned earlier that you are in a state of perpetual motion, characterized by four distinct movements: initially from east to west, then from south to north, followed by the continuous ebb and flow, and finally, the fourth motion referred to as the currents. I am curious about the underlying purpose of these natural motions.Hydriel: The ultimate purpose of these natural movements is twofold. Firstly, the continuous agitation serves to rouse my Oceanic realm from a potentially detrimental state of stagnation and decay. Secondly, it propels [24] the agitated Ocean, burdened with an immense volume of water, towards the structured regions of the Earth, utilizing the underground passages to facilitate the forceful expulsion of waters residing in the Hydrophylacia of the mountains, enhancing their power and efficacy. Thirdly, it stirs the essence of my element within seeds, awakening them more effectively for the greater good of the entire globe, harmoniously contributing to the myriad varieties of entities within the Geocosm. The Sun's heat plays a pivotal role in this process, transforming the essence of my element into vapor and restoring it to its natural state in the upper reaches of the atmosphere. I moisturize the terrestrial surface through the gentle sprinkling of rains and showers, as well as by covering it with the pristine veil of snowflakes. At times, I unleash formidable hailstorms. With my nourishment, both the realms of air and fire come to life and are sustained. I adorn the celestial arch, a canvas presented by nature, with the most exquisite and miraculous meteorological wonders. Utilizing clouds as my medium, the Sun as my brush, and drops as the substance of the colors they provide, I craft a remarkable array of colors that are both awe-inspiring and scarcely comprehensible. Through my craftsmanship, I manifest all the atmospheric phenomena in the lofty heights of the air that the world so deeply admires and marvels at. The grand instrument of clouds, set in motion by spirits and internal winds, has the power to awe the world and captivate the minds of mortals with the resounding thunder's roar. Witness, my dear Theodidactus, the extent of the spectacles I orchestrate in the realm of Meteorology. [25] Do not assume that I am confined to the humble basins of terrestrial dwellings, for I ascend to the very boundaries of the heavens through my buoyancy. I succumb neither to the gravitational pull nor the solidity of the Earth and often ascend above it. Have you ever observed lakes and rivers frozen solid, covered in thick ice? Have you not noticed that the firm surface I provide is not only conducive to animal sleds and vehicles but also accommodates various human activities during the winter season? I offer numerous opportunities for individuals to unwind on my crystalline canvas. You could aptly designate my domain as the kingdom of Morpheus, as nothing within it remains untouched by sudden transformation.Theodidactus: You do indeed recount marvels, O Hydriel. However, I must inquire, what is your role within the deepest recesses of the Earth, and how do you facilitate the formation of subterranean phenomena?Hydriel: You inquire about my secrets, and I would entrust them to no one but you. You, singularly, contemplate and revere the concealed sacraments of my wondrous power, and since your quest for understanding is sincere, I shall unveil all. I reside within the hidden hydrophylacia of subterranean regions. Stirred by the heat emanating from Vulcan's workshops, I metamorphose into the most delicate and exquisite vapor. I then infiltrate the innermost fibers of the Earth's mass, and wherever I encounter suitable materials according to the nature of the location, I swiftly merge with them. As the progeny of nature's universal seed, I undergo a meticulous yet noble process of coagulation, transforming into metal, [26] minerals, or precious stones, aligning with their distinct characteristics. Hence, no variety of metal, mineral, or precious gem can attain its true perfection without my influence. It is not without reason that the ancient sages considered me the seed and universal menstruum of the world. Oh, my dear Theodidactus, if you could only witness the concealed pathways of my voyages, how astounded you would be! How the profound principles governing my operations would captivate you! Employing an enigmatic magnetic power, I draw forth all the materials I encounter, rendering them entirely subject to my will. In turn, I undergo a remarkable transformation, blending seamlessly with the air to the point of becoming unrecognizable. Have you ever beheld crystals, beryls, diamonds, amethysts, rubies, and similar stones, each esteemed not only for their dazzling brilliance but also for their rarity?Theodidactus: I have observed and marveled at nature's artistry in shaping these..Hydriel: All of them are my creations, the fruits of my labor. I have imbued each one with the suitable hues extracted from the Earth's essences, infused them with salt properties, and influenced them with the cooperation of the stars. I have skillfully shaped them into noble forms, drawing from the finest fibers and innermost marrow of terrestrial matter. These creations bear the inherent richness of their respective locales, blended with sulfur and mercury, as their combined presence determines their state of perfection or imperfection. Through the incredible potency of my generative force, I yield a wide array of metals. [27] Depending on the surroundings, I also engage in the formation of various fossils, gums, mineral essences, and any substance that exhibits the nature of flow or humidity, as deemed suitable. Describing the precise method and rationale for each interaction would fill volumes. I employ sulfur and mercury to sublime and elevate them with my influence, be it antimony, marcasite, ochre, arsenic, or any other fundamental mineral substance. I even strive to attain the coveted state of gold, which captivates human hearts above all else. Thus, there is no avenue to perfect any type of metal, mineral, or precious stone without my intervention. Unquestionably, I bestow upon them the exquisite array of colors through my adept skills in dyeing and imbuing, whether it be stone, marble, or precious gemstone material I work with. In essence, I adapt to all things, transforming into crimson with red earth, taking on a verdant hue with green, adopting a regal purple with purple, and acquiring a resplendent gold radiance when mingling with gold. I assume a golden sheen with yellow, and whatever tint I apply to rock, marble, or precious gemstone material, I swiftly illuminate it with its inherent beauty of color. Behold the ingenious spectacle of nature enacted through me.Theodidactus: I am thoroughly captivated by your eloquence in artfully elucidating these topics. I have comprehended these concepts to a satisfactory degree, so let us now delve into the multitude of creations that currently occupy the Earth's external surface under your auspices.Hydriel: Indeed, I shall present the subjects that pique your inquisitive mind, deserving of praise. You should know that my ceaseless endeavors revolve around three primary aspects concerning the Geocosm's external surface: [28] firstly, the Earth's very body itself; secondly, the diverse array of trees and plants; and thirdly, the multitude of animals, encompassing quadrupeds, birds, aquatic creatures, reptiles, and more. Regarding the first aspect, can you not perceive that I nourish the Earth's entire surface with countless springs and streams, akin to the veins and arteries of the Geocosmic bloodstream, bestowing it with a cloak of adornment and irrigation? From this, you can deduce that my pervasive influence reaches every corner, leaving no place untouched or unfulfilled in my role assigned by eternal wisdom. Even in seemingly arid terrains, where one might believe I am absent, such as desolate deserts, when the scorching Sun has drained the land of moisture, I step in to rejuvenate, replenish, and restore it to fertility through the bounteous dew of the night. Thus, I am ever vigilant in fulfilling my duties, always present to cater to the needs of all. Now, transitioning to the second aspect, the domain of vegetation, which I ardently cultivate and nurture. No plant or shrub, however diminutive, escapes my devoted care, for without it, they would wither in the face of sudden aridity and a lack of sustenance. What is truly remarkable is that, despite the multitude of plant and tree species, each possessing distinctive forms and specific properties, they all, by virtue of their inherent attraction, [29] harness the influence of my essence to their advantage. Employing my abilities in harmony with the locality's nature and conditions, I initially prepare the terrestrial soil, endowing it with a fitting and genuine quality through my innate vigor and the saline properties I perpetually carry within me. This prepared soil, combined with my essence, engenders unique plants and trees that cannot be replicated elsewhere. This astounding variety of herbs and plants, born from the fascinating interplay of earthly elements, moisture, and concealed qualities of the region, results from the genuine fusion of these countless variables. Through the propagation of seeds from these plants and trees, conceived and nurtured within these specific conditions, the Earth's entire surface is populated for the benefit of humans and animals alike. Hence, the age-old adage, "Not all lands bear all things," holds true, for I cannot manifest anything distinctive without the suitable conditions and the collaborative nature of the soil. This elucidates why, in regions governed by India and the tropical zone, I yield plants and trees fundamentally different from those found in Europe. And why, you might wonder? It is precisely because these regions occupy varying positions in relation to the celestial bodies鈥攖he Sun, Moon, and stars鈥攁nd thus, they are subjected to diverse celestial influences. These influences, in conjunction with the workings of the subterranean economy's ministers and architects, the so-called Archaei, contribute significantly to the transformation of the terrestrial landscape in a remarkable manner.Theodidactus: Your kind words warm my aquatic heart, and I am pleased to provide you with further enlightenment. Indeed, the ancients held a profound truth in their assertion that water serves as the fundamental principle, seed, menstruum, and catalyst [30] of all nature. Now, let us embark on the exploration of how I intermingle with the generation and disposition of animals.Hydriel: I will briefly illustrate the process so that you can appreciate the wondrous nature of all things. Every living creature, whether endowed with reason or guided by instincts, be it a quadruped, bird, aquatic creature, insect, or any other family of animals, requires nourishment to survive. As I demonstrated earlier, this nourishment, whether it's the flesh of other animals or a diet of plants, fruits, vegetables, or legumes, all traces its fundamental origin back to me. Without my presence, these forms of sustenance could not attain their essence and perfection. With my extremely subtle and tenuous substance, I first infiltrate the roots of plants, not necessarily by choice but rather drawn by some hidden force. I merge with their vital strength, which is necessary for the plant's sustenance. Gradually, I emerge from the earth, refined by the external heat of the Sun. With each increment of nourishment absorbed, I expand, eventually forming the plant's stem, branches, leaves, flowers, fruits, and seeds. When the seed reaches maturity and is fully developed, it is once again entrusted to the earth. Through my process of fermentation, it germinates into a new plant, continuing the perpetual cycle of nature's propagation. In the case of animals like horses or cattle, when they consume hay or grass as their [31] nourishment, it swells within their stomachs after being moistened with my presence. Within the stomach, it undergoes digestion, partially transforming into blood and partially into seed. The seed, enriched with the warmth and moisture of the body, is transferred to the womb, where it develops into offspring of the same kind, whether it be a horse or a cow. These newborns are born with an innate desire to seek the same nourishment from which they derived their life. Thus, the perpetuation of species in all animals is achieved through my participation in the intricate workings of nature's cycle. You can now see how I bestow life upon all things through the hidden pathways of nature's processes.Theodidactus: Based on this line of reasoning, it might appear that you play a role in shaping the nature of seeds in both plants and animals, which may seem to contradict the sacred text. According to the sacred scriptures, God created all genera of plants and animals in a state of natural perfection directly from the earth itself. Earth possessed the inherent capacity to propagate these species, and this process did not depend on the nourishment of water.  I wish to make it clear that I do not intend to contradict Divine disposition, as I am well-versed in the sacred scripture which states, "let the earth bring forth green herbs, let it bring forth living creatures and cattle." Therefore, it is evident that Divine providence acted in accordance with its divine plan and wisdom.Hydriel: The Creator brought forth these entities from the earth, and in their initial stages in the world, both plants and animals existed in a state perfectly in accordance with their nature. It is important to note that they did not emerge from dry, dusty, hard, or arid earth; instead, they were formed in association with my substance, which moistened the earth and made it suitable for the creation of their bodies. During this initial act of creation, I played a [32] crucial role by contributing the appropriate temperament to each entity and establishing their specific natures and differences. This radical moisture, as described by various schools of thought, was present in both plants and animals. I was created by the wisest Creator and have been endlessly disseminated to this day. I sustain life with my nourishment and continually perpetuate succeeding generations. Without me, nothing can live, and no generative succession can be maintained. Thus, you can see how Divine wisdom chose to employ me, in conjunction with the earth, to confer and cooperate in establishing the entire order of nature during the primordial stages of creation.Theodidactus: I understand everything, and it pleases me. However, I still have one lingering question. How do you contribute to those animals that do not consume hay but feed on the flesh of other animals, such as lions, leopards, hawks, etc.?Hydriel: If you had paid attention to what I mentioned earlier, you would not have any doubts about the question you've raised. Just as Aristotle taught that the Sun and man generate man, I, with the cooperative power of the seed of herbs, also produce herbs along with the Sun. Horses, cattle, or goats eat herbs, which are rich in my moisture. When they consume these herbs, the nutrients soon enter their blood or semen, and from the semen of cattle or goats, new cattle, horses, or goats are born. Lions, tigers, wolves, or dogs hunt herbivores like cattle, goats, and sheep for their sustenance. Since this prey [33] contains the moisture that is vital for them, consuming it transforms their blood and semen, giving rise to new lions, tigers, or wolves. These animals instinctively seek the nourishment that sustains their life, which has originated from their diet. In this way, I establish everything through the power of my essence.Theodidactus: Can this moisture still be exclusively attributed to you, considering the significant transformations and alterations it undergoes?Hydriel: Indeed, it has undergone remarkable transformations, but it can never exist without my transformative faculty. Furthermore, sustenance or nutrients can never perform digestion or the proper operations of nature on their own without the addition of water. What else can sweat and urine in animals be but the remnants and aqueous residues of the consumed drinks? These remain distinct from feces and do not depart from the vital functions of the body. For example, I am converted into blood in the liver, dissolved into vital spirits in the heart, transformed into animal spirits in the brain, exhaled as breath in the lungs, absorbed into semen within the spermatic vessels, and prevent blood from coagulating with my moisture. I make veins flow, facilitate the propagation of nerves, maintain the volumes of intestines, and ensure that all internal organs do not stiffen but remain lubricated with my moisture. Through the ears, nose, mouth, tongue, and eyes, I provide a moist substance to prevent dryness. [34] Therefore, nothing in the greater and lesser world can exist without my constant care, industry, and attention. Now, regarding the avian species, which feed on seeds, fruits, and meat and have taken their origin from me as their source, it is clear that they cannot thrive without me. I provide them with both drinking water from rivers and springs and the humidity in the air. Although they do not excrete urine like terrestrial animals, this does not mean they lack my support. All the moisture and nourishment they intake, whether it becomes part of their substance, semen, eggs, blood, spirits, or contributes to the diverse colors of their feathers, is fundamentally influenced by my inherent qualities. As for those creatures born in my watery realm, such as the countless variations of feathers in aquatic animals, they cannot exist without my element. They clearly demonstrate that they have no source other than me. However, I consider it unnecessary to go into further detail on this topic. Lastly, we have the category of insects, and their number is infinite. Regardless of their specific characteristics, they are subject to my authority. Many of them originate from putrefaction, and when they mix with terrestrial soil, plants, and animals, even with corrupting nature, it is easy for me to infiltrate. I incite putrefaction, essential for the birth of insects from decay.Theodidactus: Now I truly see that you permeate [35] all the paths of the world, whether hidden in the depths of the Geocosmic subterranean or exposed to the senses in the external array of things. Nothing escapes your care and guardianship.Hydriel: That is indeed correct. If you carefully consider these matters within the depths of your inner thoughts, I have no doubt that you will soon gain an intimate understanding of the entire natural world. Therefore, I shall cease my words. My Theodidactus, you now possess the answers to the questions that have long plagued your mind in your quest to unveil the secrets of my hidden nature. I trust you have observed how I transition from my aquatic realm in the ocean to the innermost recesses of the Earth, following a perpetual cycle, during which I create a variety of effects. You have learned how I form concealed unions with minerals and metals, condensing and rarefying within the deepest fibers, cracks, and fissures of the Earth's soil, all in pursuit of nature's ultimate purpose of generation. You have heard about my journey through numerous passages, canals, cavities, and pathways within the Earth, eventually resurfacing on the outermost surface of the globe. There, I ascend the heights of the tallest mountains and, from there, disperse to irrigate the entire Earth's surface with a profusion of springs, rivers, streams, lakes, ponds, and marshes. Ultimately, I return to my source and origin, having completed my remarkable journey. You have marveled at the sublime ingenuity and skill with which I nurture and enliven the entire realm of the vegetable world. You have also been informed of my role in overseeing the sentient realm, [36] my interactions with airborne birds, and my encounters with the creatures of the seas, rivers, lakes, and aquatic life. You have comprehended my contribution to the propagation of insect offspring and understand my operations in the aerial regions, where I perform countless wonders and displays, catalyzing the creation of natural phenomena. Lastly, you have grasped the benefits that arise from this astounding metamorphosis of mine for the world.Theodidactus: I have comprehended everything and am overwhelmed with awe to the extent that it is challenging to maintain my composure. Nevertheless, one particular aspect puzzles me profoundly: will I be granted access to your realms, both beneath the Earth and beneath the waters? It is imperative for me to explore these realms up close and witness them firsthand if I am to gain any substantial and extraordinary understanding of Nature. I express this not merely out of curiosity but with the primary intent of glorifying the immense and profoundly wise Creator alone. My aspiration is that by methodically examining the mysteries of Nature, step by step, through the ineffable divine paths of wisdom, I will ultimately reach the God of Gods in Zion. There, I hope to forge an eternal and unbreakable bond of love with Him, the One who has accomplished so much for the benefit of humanity. I intend to love Him eternally and possess Him through an infinite and boundless love.Hydriel: Know, Theodidactus, that the boundaries of my jurisdiction do not permit your entry into my realm without the consent and authorization of the World Head, to whom the repository of the entire cosmos, encompassing both Heaven and Earth, and thus all of Nature, [37] has been entrusted. However, I offer you this advice: I have heard that you have already found favor in the presence of the World Head known as Cosmiel. Just as he introduced you to the previously inaccessible arsenal of the celestial host in the higher world and elucidated all matters in a systematic manner, I hope that with your continued fervent prayers and heartfelt supplication, he will continue to unveil all the secrets of my domains and the constitution of the entire subterranean Nature to you. But for now, it is time for me to return to my chaotic realm. Farewell, my Theodidactus, and hold fast to my words.Theodidactus: With these words, Hydriel lowered his head and disappeared into thin air. I awakened from my slumber, pondering the remarkable images I had witnessed. After departing the garden, I made my way back home and secluded myself in my study. It felt appropriate to document the knowledge I had acquired, both for the purpose of glorifying God and for the benefit of public understanding. And so, I shall now commence the narration of what transpired next.